Новости языковедения
Случайно узнал новую для себя грамматическую конструкцию в английском языке. Раньше она мне почему-то не встречалась.
I'd rather [someone] [did] [something]. Что интересно, как и в условном наклонении в русском языке, там употребляется прошедшее время, хотя по смыслу оно настоящее или будущее.
В отличие от похожей конструкции I'd rather [do] [something], относяшейся к самому говорящему, в которой употребляется настоящее время.
Примеры употребления:
I’d rather you cooked dinner now (Лучше бы ты приготовил(а) ужин).
I’d rather you didn’t tell anyone what I said (Лучше бы тебе никому не рассказывать то, что я сказал).
Оригинал этой записи в личном блоге.
Любые материалы из этого блога запрещается использовать на сайте livejournal.ru в любой форме и любом объёме.