November 2019

S M T W T F S
      12
34 5 678 9
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Sunday, May 13th, 2012 09:59 pm

1. Попробуйте угадать, чтО означают все эти загадочные буковки. Ну В/У ОХЛ — это, вероятно, “в вакуумной упаковке” и “охлаждённая”, а вот все остальные?

2. Словарём воспользоваться религия не позволяет. Какая-то исла какого-то негра, и всё тут:

3. Новинка! Вареники картофельные с творогом!

4. Если уж “простокввашино.рф”, то почему www?? Непатриотичненько. Должно быть ппп: повсеместно протянутая паутина.

5. Помнится, при советской власти куличи было низзя, поэтому их продавали под именем “кекс весенний”. Но теперь-то от кого скрываться? Причём нарисовать на обёртке храмы — это можно, а назвать кулич куличом никак нельзя. Это, типа, кекс такой особенный, славянский:

А другие производители совершенно не боятся назвать кулич куличом:

6. Не знаю, что это за “оригинальная рецептура”, по-моему водка должна состоять из этилового спирта и воды. И всё. На то она и водка. А из чего этот спирт делали — на результате сказываться вообще не должно. Что из свёклы, что из пшеницы, что из мацы. Или это её на маце настаивали? Тогда точно маразм.
Короче, я бы это пить не стал. Тем более, она ещё и дороже Русского стандарта.

7. Оригинальный адрес оказался у изготовителя этого якобы сливового вина. Вино, кстати, оказалось на редкость поганым. Слабоалкогольная водичка с небольшим добавлением сахара и лёгким привкусом сливового ароматизатора.

8. Мало нам было живых йогуртов, теперь и кофе ожил.

Вот только с логикой у аффтаров сего шедевра плоховато. Африка, конечно, родина кофе, ни дикого. А окультуренные сорта пошли в мир с Аравийского полуострова, отсюда, собственно, и название “арабика”. С какого бодуна она вдруг стала “африканской” — загадка природы. И та самая Мокка находится ни разу не в Африке. Про “буквенный код”, якобы заложенный в название (города, это ж кофе был назван в честь города, а не наоборот), я уж и не говорю.

Они там даже считать толком не умеют. То у них в кофе 120 полезных компонентов, то даже более 120. И витамины, попавшие в разряд минеральных веществ, тоже хороши:

Оригинал этой записи в личном блоге.

Sunday, May 13th, 2012 10:47 pm (UTC)
"K/B" означает "копчёно-варёная".
Sunday, May 13th, 2012 11:46 pm (UTC)
Перевод "Мрачный остров" оттолкнул бы многих потенциальных покупателей.
Monday, May 14th, 2012 12:12 am (UTC)
А не «чёрный»? Черногория, Черноземье и Чёрное море, кажется, никого не пугают.
Monday, May 14th, 2012 02:03 am (UTC)
Это уже будет приукрашивание действительности :)
Monday, May 14th, 2012 07:25 am (UTC)
А с какого это он черный? Пожар был, что-ли?

Выбирай:
чёрный (тж. перен.); тёмный; смуглый; хмурый; мрачный; печальный; меланхоличный; несчастный; горестный; неудачливый; негритянский; чернокожий
перен. пасмурный; неприветливый

Получается что "черный" - не самое популярное сначение этого слова. Я б лично перевел название того вина как "Остров Невезения".
Monday, May 14th, 2012 02:40 am (UTC)
Я не понял, так что теперь все кексы надо куличами называть?
Просто потому, что можно. Я не согласен!

P.S. A "еврейский стандрт" я пил. Водка себе и водка. Ничего интерсного. И маца там, естественно, только на этикетке.
Monday, May 14th, 2012 07:32 am (UTC)
Классика: "Дай дураку кириллический домен, а он всё равно «www» на латинице припишет".
Monday, May 14th, 2012 09:41 am (UTC)
За бабло, понятное дело.
Monday, May 14th, 2012 08:20 am (UTC)
"Креветки охл. 180 в хол.ке" :)
Фото с рынка г.Железнодорожный М.О.
Monday, May 14th, 2012 05:56 pm (UTC)
"Исла Негра" -- название, оно не переводится, а только транслитерируется.
А иначе пришлось бы и "Бастардо" переводить. ;)