dil: (Default)
dil ([personal profile] dil) wrote2012-05-06 01:47 pm

Случайно послушал официальный русский перевод “Властелина Колец”

с bluray’ной версии. “Профессиональный”, типа, полное дублирование, все дела…
Так там Сэм до самого конца называет Фродо на “вы”. Хотя Фродо его — на “ты”.

“Бросайте!
Давайте! Не ждите! Бросайте его в огонь!
Чего вы ждёте! Покончите с ним!”

Нормально так, не хватает только обращения “Сэр!”

Каким местом эти горе-переводчики переводили…

Оригинал этой записи в личном блоге.
Любые материалы из этого блога запрещается использовать на сайте livejournal.ru в любой форме и любом объёме.

ufm: (Default)

[personal profile] ufm 2012-05-06 03:04 pm (UTC)(link)
— Ох, спать хочется, — сказал он, — того и гляди упаду и засну. А вы что, на ходу спать будете? Время-то какое: к полночи близко.

— А я-то думал, ты любитель ночных прогулок, — сказал Фродо. — Ну ладно, торопиться нам пока особенно некуда. Мерри нас ждет не раньше чем послезавтра, и у нас есть денек-другой в запасе. Вот сейчас подыщем местечко и заночуем.

— Дует с запада, — заметил Сэм. — Обойдемте-ка этот холм, сударь, там наверняка найдется укрытное и уютное местечко. Там вроде бы и елового сухостоя порядочно.
-----
Перевод Муравьева.

ufm: (Default)

[personal profile] ufm 2012-05-06 03:08 pm (UTC)(link)
'Mr. Frodo, sir!' cried Sam quaking. 'Don't let him hurt me, sir! Don't let him
turn me into anything unnatural! My old dad would take on so. I meant no harm,
on my honour, sir!'

Оригинал.
ufm: (Default)

[personal profile] ufm 2012-05-06 03:27 pm (UTC)(link)
Возми оригинал книги, да сам посмотри.

P.S. Ага. Не натурально. Я прям так себе и представляю, как Санчо Панса в конце концов такой "Слыш, ты, Донкихотище, пойдём хавки заточим чоль".
ufm: (Default)

[personal profile] ufm 2012-05-06 08:48 pm (UTC)(link)
"Мистер Фродо, ты не голоден, сэр".

Кстати, Фродо обращается к Сэму не просто по имени. А по сокращенному варианту. Полностью его зовут Samwise Gamgee. Обратного, естественно, не бывало.

Я вобще не понимаю чего тебя удивило-то? Нормальное общение господина и слуги. Сэм - садовник у Беггинзов.

[identity profile] leonid-smetanin.livejournal.com 2012-05-07 03:34 am (UTC)(link)
Ну так Сэм и в книжке всё время Фродо Sir величает. Так что всё нормально.