dil: (Default)
dil ([personal profile] dil) wrote2017-06-13 11:51 am

Под голубыми небесами…

Когда я сегодня ехал на работу, мне на глаза попался паб “Blue Haven”.
И мне вспомнились “голубые небеса”, и я задумался: ведь “небеса” — это множественное число, а какое же единственное? “Не бес”??

Потом уже поглядел в словари, оказалось, что единственное число — это просто “небо”. Как-то я раньше про это не знал, считал их разными словами.
Вдобавок оказалось, что “небеса” по-английски – это “heavens”, а “haven” — это вовсе “убежище”. Синее такое, и с алкоголем ..

Оригинал этой записи в личном блоге.

dasblinkenlight: (dasblinkenlight)

[personal profile] dasblinkenlight 2017-06-13 12:30 pm (UTC)(link)
А в сочетании с "blue" слово "haven" переводится как "гавань". Там даже может быть общее заимствование с поправкой на х/г, как в паре Hudson/Гудзон.
dasblinkenlight: (dasblinkenlight)

[personal profile] dasblinkenlight 2017-06-13 03:54 pm (UTC)(link)
Плавать, может, и не плавает, но в эту "Голубую Устрицу Гавань" кто-то наверняка приплывает :-)