November 2019

S M T W T F S
      12
34 5 678 9
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Tuesday, April 15th, 2008 02:48 pm
Как правильно называются по-русски bank draft и postal order?
Если вообще называются, потому что я после долгих раздумий так и не смог вспомнить ничего похожего.

Это не банковские/почтовые переводы.

Если длинно, то bank draft - это что-то типа чека, только выданного не частным лицом, а банком, который при выписывании получает деньги с плательщика, из-за чего чек получается неотзываемый. Деньги по нему может получить либо указанный на нём получатель (как физический, так и юридический), либо плательщик, если принесёт его обратно в выдавший банк и удостоверит свою личность.
Postal order - примерно то же самое, но выдаваемое почтой, и без указания плательщика. Деньги по нему может получить только указанный на нём получатель.
Tuesday, April 15th, 2008 05:54 pm (UTC)
по сути похоже на вексель. первое - вексель, выданный банком, второе - почтой.
Tuesday, April 15th, 2008 06:33 pm (UTC)
не очень похоже. у векселя обязательный атрибут - срок платежа. И в случае bank draft'а если плательщиком является банк, то непонятно, какое отношение к платежу имеет собственно клиент банка, с которого первоначально берутся деньги.
Tuesday, April 15th, 2008 06:35 pm (UTC)
там не срок платежа, там минимальный срок предъявления к оплате.
а клиент банка является векселеполучателем. типа приобрел вексель банка.