Не, ну я понимаю, переводчик совершенно не владеет английским, но можно же представить себе самолёт, развернувшийся 180 раз и понять, что если его ТАК закрутило, то в нём уже никого живого не осталось ещё в самом начале?
> но можно же представить себе самолёт, развернувшийся 180 раз и понять, что если его ТАК закрутило, то в нём уже никого живого не осталось ещё в самом начале?
Для этого надо владеть логикой, а такое умение встречается даже реже, чем Английский
no subject
Переводчик? Где переводчик? Какой ещё переводчик?
no subject
Для этого надо владеть логикой, а такое умение встречается даже реже, чем Английский
no subject
Какой, нафиг, английский, там и с русским омерзительно. "Причиной инцидента стал (...) и встречные ветры".
Раблезианская сцена, ИМХО.
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)