November 2019

S M T W T F S
      12
34 5 678 9
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Monday, February 28th, 2011 06:56 pm

Посетил сегодня российское консульство. И стал свидетелем процесса сдачи документов на продление загранпаспорта некоей женщиной с дочкой. Сотрудник посольства, принимавший документы (да ниспошлёт ему аллах здоровья и всяческих благ за его долготерпение), минут двадцать занимался исправлением ошибок в заявлениях. А мог бы и сразу послать. Типа, заявление составлено неправильно, переделывайте, потом приходите обратно (а очередь на сдачу документов сейчас — месяц). Собственно, раньше так и было, это лично он по доброте душевной не посылает, а исправляет сам. Уже не первый год. Хоть и не обязан.

И это при том, что женщина держала в руках распечатанную памятку по заполнению заявлений, которая стараниями этого самого сотрудника составлена и выложена на сайте посольства перед собственно формой заявления, чтобы облегчить гражданам процесс заполнения, а консульским работникам — процесс приёма. И в этой памятке русским по белому написано, где, что и как писать, а что не писать (дату и подпись, в частности). Тем не менее, 95% людей не понимают смысла прочитанного и умудряются заполнить максимально возможное количество граф не так, как надо.. Некоторые потом ещё жалуются на бездушие чиновников, которые не хотят принимать у них документы в таком виде. А им ведь надо ещё сказать спасибо, потому что даже если они эти документы примут, их могут потом завернуть в МИДе, но заявитель узнает об этом только через пару месяцев, когда в консульство вместо паспорта приедет отказ. А просроченный загранпаспорт за границей — это такая отдельная песня, что лучше я про неё писать не буду.

Оригинал этой записи. Комментировать можно тут или там.

Любые материалы из этого блога запрещается использовать на сайте livejournal.ru в любой форме и любом объёме

Monday, February 28th, 2011 07:19 pm (UTC)
Люди не обязаны разбираться в деталях бюрократии. Значит, надо менять форму заявления на выдачу паспорта, писать подробные инструкции, трудовую деятельность доверить заполнять консульскому работнику.

Очередь на месяц - это кошмар, конечно. https://passportzu.ru спасает некоторых граждан, а что делать остальным - не представляю.
Monday, February 28th, 2011 07:39 pm (UTC)
Ты памятку-то посмотрел? Разжёвано всё подробнее некуда, с точностью до графы, с примерами, а всё равно не помогает.

Русским по белому написано: дату и подпись на заявлении не писать. Пишут. А место рождения почему-то не пишут.
Про трудовую деятельность: название компании по-английски, город и страну по-русски. Умудряются написать с точностью до наоборот.
Для детей до 18 лет заявление пишется от имени родителя, даже если ребёнку нужен отдельный паспорт. "А я думала, что раз ребёнку больше 14, то надо от имени ребёнка".
Monday, February 28th, 2011 07:46 pm (UTC)
дату и подпись на заявлении не писать

WTF? типа в случае чего - заявление не подавалось?

Если в заявлении можно наделать столько ошибок, может быть, следует пересмотреть форму заявления?
Monday, February 28th, 2011 07:52 pm (UTC)
Насколько я понимаю, дата на заявлении должна соответствовать дате подачи, а подпись проставлена собственноручно в присутствии консульского работника, чтоб он был точно уверен, кто это подписал.

А насчёт пересмотра формы - это ж в МИД, а не к консульствам.
Monday, February 28th, 2011 07:56 pm (UTC)
Да ну почему должна? Подписал 5-го, в очереди пробился 9-го - что же, факт подписи от этого должен измениться? Если я лично показываю на подпись под заявлением и говорю - я подписал, что теперь, мне не верить?

Консульства - тот же МИД, только его консульский департамент.
Monday, February 28th, 2011 10:09 pm (UTC)
А вот скажите, не заглядывая в подсказку, Вы что должны указать в графе "место рождения"? В смысле, какая страна?
Monday, February 28th, 2011 10:12 pm (UTC)
Переписать из имеющегося загранпаспорта - это страшно сложная задача, ага ;)
Monday, February 28th, 2011 10:18 pm (UTC)
Тю! Народ инструкцию не может прочесть, а Вы хотите, чтобы оне в паспорт догадались заглянуть ;) Я у себя в блоге исходил желчью (http://community.livejournal.com/ifap_ru/238977.html) по поводу получения паспорта через портал госуслуг (комменты тоже рулят). Так вот, на портале написано, что писать надо "РФ", и только обретший сокровенное знание (заявление заполнено неправильно, пшелнах, следующий!) знает, что писать-то надо "СССР", ну, во всяком случае, таким старикам, как мы ;)
Monday, February 28th, 2011 10:55 pm (UTC)
Хм, всю жизнь писал USSR...
Tuesday, March 1st, 2011 08:31 am (UTC)
Я тоже, поэтому и не поддался на искушение подсказчиков ;)
Monday, February 28th, 2011 11:44 pm (UTC)
Ага, и Ленинград, а не Санкт-Петербург, тем, кто родился до переименования.
Tuesday, March 1st, 2011 08:30 am (UTC)
А это, кстати, интересный вопрос... Хотя и не прямая аналогия: что СПб, что Ленинград - один город с разными названиями, а СССР и РФ - все-таки разные страны...
Tuesday, March 1st, 2011 12:36 am (UTC)
гы, в РБ не парятся - родился в БССР, родился в РБ - пейши красиво РБ и не пудри мозги.
Wednesday, March 2nd, 2011 12:47 am (UTC)
Ну знаешь, памятка написана таким языком, что разобраться в ней большинство блондинок не сможет, даже после трехкратного прочтения. Usability expert тут и рядом не ночевал. Если сотрудники МИДа любят общаться между собой на таком птичем языке - это их личное дело, но к народу могли бы обращаться более адекватно. И формы составлять соответственно.

На кой ляд название компании надо по-английски, а вот город непременно по-русски? Поисковики давно знают про синонимы, могли бы и в МИДе освоить...
А если человек уже подписал бумагу - можно его просто попросить еще раз расписаться на строчку ниже, кстати всегда полезно сравнить. А при оформлении онлайн и проблемы такой не возникнет.

Согласен с kaa
Wednesday, March 2nd, 2011 10:19 am (UTC)
Какие слова и выражения в памятке вызывают затруднения?

На кой ляд им вообще названия компаний, я не знаю, см. ниже
Wednesday, March 2nd, 2011 10:55 am (UTC)
Слова как бы все понятны, но структурированы очень переусложненным образом. Инструкцию на 1-2 страницы можно писать иначе.

Названия компаний я примерно догадываюсь зачем. Мне когда-то приятель рассказывал - когда в 1988 году к нему приезжал дядя из Штатов, его вызвал особист и беседовал на тему "вот ваш дядя в анкете на визу написал что он работает на Боинг (или Локхид?) и вот нам было бы интересно с ним сотрудничать..."